Eponine as stalker with a crush
Jun. 26th, 2012 09:43 amWhoa. I hadn't quite grasped the extent to which Eponine really is the crazy jealous stalker girl.
...an idea flashed through her mind, to fling herself into that death, as she would have done into any other, and to thrust Marius into it also. ...She died with the tragic joy of jealous hearts who drag the beloved being into their own death, and who say: "No one shall have him!"
In short, she leads Marius to the barricade after *withholding* a letter Cosette tried to send to him. Finding Cosette's house abandoned, he plunges into despair and is willing to die. Which indeed is an overreaction on his part, and Eponine does at least take a bullet for him and finally give him the letter, which I suppose evens out her final tally. But still. Not exactly cool, girl.
How come she gets all the good songs in the musical, dang it? Poor maligned Cosette.
In other news, I love that Victor Hugo is so precise about addresses, because it enables us to Google-Street-View them and peek at what's there today. Cosette and Valjean's house, containing the garden where Cosette and Marius meet in secret for a couple of idyllic months, is evidently at 55 Rue Plumet. Marius lives at 16 Rue de la Verrerie with his friend Courfeyrac. Those streets are both still there, not that they look much like they would have circa 1830. (I could find the Rue Plumet, but not a No. 55, and no gardens resembling Cosette's.) The barricade upon which they fight is in Rue de la Chanvrerie, and that confuses Google Maps, so the name probably got changed.
...an idea flashed through her mind, to fling herself into that death, as she would have done into any other, and to thrust Marius into it also. ...She died with the tragic joy of jealous hearts who drag the beloved being into their own death, and who say: "No one shall have him!"
In short, she leads Marius to the barricade after *withholding* a letter Cosette tried to send to him. Finding Cosette's house abandoned, he plunges into despair and is willing to die. Which indeed is an overreaction on his part, and Eponine does at least take a bullet for him and finally give him the letter, which I suppose evens out her final tally. But still. Not exactly cool, girl.
How come she gets all the good songs in the musical, dang it? Poor maligned Cosette.
In other news, I love that Victor Hugo is so precise about addresses, because it enables us to Google-Street-View them and peek at what's there today. Cosette and Valjean's house, containing the garden where Cosette and Marius meet in secret for a couple of idyllic months, is evidently at 55 Rue Plumet. Marius lives at 16 Rue de la Verrerie with his friend Courfeyrac. Those streets are both still there, not that they look much like they would have circa 1830. (I could find the Rue Plumet, but not a No. 55, and no gardens resembling Cosette's.) The barricade upon which they fight is in Rue de la Chanvrerie, and that confuses Google Maps, so the name probably got changed.
no subject
Date: 2012-06-26 06:40 pm (UTC)I'd never thought of looking up the places with Google Street View. I've just googled Rue de la Chanvrerie to see if I could find what happened to it. I found this. (http://www.chanvrerie.net/paris/index.html) It was destroyed and replaced by the Rue Rambuteau.
no subject
Date: 2012-06-26 10:38 pm (UTC)I love virtual-visiting story locations through Google Street View. Almost makes up for my not getting enough exciting vacations.
no subject
Date: 2012-06-27 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 09:19 pm (UTC)For anyone truly dedicated to tracking down historical Parisian addresses, a good place to start is here: http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_l%27urbanisme_parisien. (All in French - je suis desole.)
no subject
Date: 2012-06-26 10:49 pm (UTC)I've gotten so obsessed in my re-read, it is a matter of great desolation to me that I have never been there and, more to the point, am not there right now. Not that I know enough French to get by, were I there.
Sidenote on the language: the translation I'm reading uses "thou" for "tu" on occasion, to set it apart from "you" for "vous." And I see why they made that choice, in that "thou" did used to be the informal 2nd-person singular in English; but the trouble is, it truly doesn't feel informal anymore. To me, and probably to most people, "thou" feels like someone's gone all Shakespearean on you--i.e., *more* formal. So, if I were the translator, I'd have taken some other direction. Perhaps just the occasional footnoted or italicized "tu" vs. "vous" for the passages in which the distinction mattered, because English speakers can probably grasp that concept better than an awkward "thou" translation.
no subject
Date: 2012-06-27 03:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-27 04:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 05:23 pm (UTC)I think Joss' "Much Ado About Nothing" is coming out this summer too (starring Fred and Wesley). Should be fun.
In the meantime, I might have to channel my obsession into a super-condensed Les Misérables. (Husband: "Condensed...so, that would run to about 120 pages?")
no subject
Date: 2012-06-29 02:06 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-29 05:52 pm (UTC)